ぽっちゃりランナー

初心者の、初心者による、初心者のためのマラソンブログ

英語独学マラソン

【日本語訳】6 Minute English(What do you buy when you’re sad?)

投稿日:2017-12-11 更新日:

TOEIC 900を獲得したぽっちゃりランナーがBBC 6 Minute Englishで英語独学中。

ラフな日本語訳ですが、ここにアップしていくので、宜しければご参考までに!

 2017年12月 ぽっちゃりランナー

 

what do you buy when you’re sad? 

モデル 河村友歌

【早い者勝ち!】.com/.net/.jp ドメイン取るならお名前.com

ち込んだ時、何を買いますか?

 

Neil

こんにちは。6 Minute English へようこそ。Neilです、そして今日一緒に参加してくれるのはDan―は買物袋のせいで、意気消沈していて、着ているものがとても…変(1)だけど。どうしたの、Dan

 

Dan

皆さん、こんにちは。少し惨めな気分になっていたから、買物に行って自分を元気づける事にしたんだよ。

 

Neil

それはラッキーだよ、買物と気分の関連性が今日の6 Minute Englishのテーマだから―そして勿論、買物と気分の関連性にまつわる6つの語彙を紹介します。でも、最初は問題です。

The UK Cards Associationの報告によって、次に挙げるどの国のネット購入者が他の国のネット購入者(2)より多くのお金を使っている事が判ったでしょうか?

a)    The USA b) Norway c) The UK

 

Dan

Norwayはよくリストのトップに上っている様だから、その理由1つだけを取ってもNorwayだね。

 

Neil

答えは番組の最後に。じゃあ、Dan、きみは今、落ち込んでいたから買物に行った、と言ったよね。

 

Dan

言ったよ―ショッピング療法の様なものが好きなんだ。

 

Neil

自分の気分を和らげる為に買物をする、という意味のショッピング療法(Retail therapy)というのは面白い表現だね。

 

Dan

いつもやっているんだけど。

 

Neil

ああ、知ってるよ。君だけじゃないから大丈夫。moneysupermarket.comというサイトが行ったいくつかの調査によれば、人々は悲しい時、退屈な時、ストレスを感じている時には、後で買わなきゃよかったと後悔してしまう様なものを買う傾向にあるそうだよ。

 

Dan

僕は少し落ち込んでいたんだ(down in the dumps)down in the dumpsというのは、悲しい、という事です。

 

Neil

おや、Dan、君が落ち込んでいたとは、残念だよ。買ったものを家に持って帰って、後悔による胸の痛み(a pang of regret)がない事だけを祈っているよ―先ほどの調査では君は後悔による胸の痛みを感じることになるだろう、と示唆しているんだけどね。

 

Dan

激痛(a pang)というのは、鋭い痛みのことです。罪悪感や後悔の様な強い感情について言う時に、比喩的に使われる事が多いです。君のせいで余計落ち込んだよ、Neil

 

Neil

ごめんね、Dan―全ては教育上の目的なんだよ!この番組のリスナーは君の痛みから学ぶんだよ。Remorse(後悔)というのはregret(後悔)(3)みたいなものです―そして買ってしまったものが、結局欲しいものでも必要なものでも無かった事が判った時に感じるマイナスな感情を表すのにぴったり表現があります。Buyer’s remorse(4)

 

Dan

わかった、わかった、僕の事はもういいよ。The Learning English teamSamPhilCatherineの話を聞いて、彼等の気分が買物の選択に影響するか、をみてみましょう。よく聞いて下さい。落ち込んだ時にそれぞれ何を買うと言っているか、聞き取れるでしょうか。

 

Insert Sam

正直、よく食品を買ってるよ。安心するようなもの、温かい飲み物、それだけじゃなく、温かくて、心地良いもの―素敵なセーター(5)みたいな。

 

Phil

職場で嫌な事があったり、どんな理由であれ、不快な思いをしたり、疲労感を感じたら、間違いなく帰宅前に何か買って帰るよ。

 

Catherine

悲しい時は、ワインや、服を買う事が多いわ。悲しい時のちょっとしたショッピング療法は、その時は上手くいく事がわかったの、だから気分を良くしてくれるの。だけど、衣装ダンスを見た時、これまたわかる事なんだけど、落ち込んだ時に買ったものって―絶対着ないの。

 

Neil

The BBC Learning EnglishからSamPhilそしてCatherineがそれぞれ、落ち込んだ時にどんなものを買うかについて話してくれました。何だった?

 

Dan

食べ物、飲み物そして衣類だったね。

 

Neil

そうだったね。Samは食べ物を買うって言ってた、温かい飲み物や、くつろぐことの出来る(cosy)素敵なセーターくつろげる(cosy)というのは、温かい、心地良い、リラックスした、という感情です。

 

 

Dan

Catherineは飲み物―ワインの事も言っていました。そして、服を買うと上手くいく、とも言っていました。上手くいく(Do the trick)というのは自分で意図した結果を達成する事です。彼女は落ち込む―服を買う―そして気分良くなる―服を買う事(it)は目的を達する(does the trick)のです。

 

Neil

でも、興味深いのは、Catherineは落ち込んだ時に買った服は絶対着ない、と言っていた事です。それは正に、―人々は悲しい時、退屈な時、ストレスを感じている時にした買物を悔やむという、調査の結果なのです。

 

Dan

Buyer’s remorseだね。

 

Neil

その通り。では、そろそろ番組冒頭の問題の答えの時間です。The UK Cards Associationの報告によって、次に挙げるどの国のネット購入者が他の国のネット購入者より多くのお金を使っている事が判ったでしょうか?

a)    The USA b) Norway c) The UK

 

Dan

b)Norwayと答えたんだよ。

 

Neil

残念ながら、自分を元気づける為に何かもっと買う必要があるのかも知れない―間違いでした!正解はthe UKです。2015年、イギリスの世帯はクレジットカード等を使ってネットで4,611ポンド相当使っています。

 

Dan

じゃあ、その買物をして、幸せだったらいいんだけどね、じゃないと僕が今日のディスカッション後に苛まれるかもしれないのと同様の胸の痛み(a pang of regret)を感じるかもしれないからね!

 

Neil

番組で学んだ語彙を上手く反復すると、功を奏するかもしれない。

 

Dan

最初の単語から始めよう。ちょっとしたショッピング療法は好き、Neil

 

Neil

実は避ける様にしているんだ。特にこの調査の結果を読んでからは―何かを買って得られる幸福感は、あまり長く続かないと思っているんだ。実際、落ち込む事になり得るんだよ。

 

Dan

落ち込む(down in the dumps)―悲しい、とか不幸である、という意味です。後悔による胸の痛み(a pang of regret)は、実際は必要ではないものにお金を使った、という事が判った時に生じます。

 

Neil

激痛(a pang)は刺す様な痛み―ここでは強い感情について言う時に使う鋭い痛みを意味する為に比喩的に使われています。そして激痛の後にbuyer’s remorseがやってくる事があります。

 

Dan

うーん、この豹柄のつなぎ服を買ったからbuyer’s remorseに苛まれ始めてきた。買った時は良いと思ったんだけど。

 

Neil

まぁ、着心地良さそう―暖かくて、気持ち良くて、そしてリラックス出来て、だから欲しいものを買ったのなら、成果を上げてくれるよ。

 

Dan

成果を上げる(does the trick)、求めていた結果を達成する、という意味です。

 

Neil

よし、Danが不要なものをこれ以上買いに行ってしまう前に、僕たちのFacebookTwitterそしてYouTubeをチェックしてね。

 

Dan/Neil

さようなら!

転職はJAC Recruitment

 

memo

be weighed down with ~ ~に打ちひしがれている

for that reason alone その理由1つだけを取っても

be down in the dumps 落ち込んで

a pang of regret 後悔による胸の痛み

figuratively 比喩的に

educational purpose 教育上の目的

buyer’s remorse 買ってから後悔する事。※上の日本語訳ではbuyer’s remorseとそのままにしています。

for whatever reason どんな理由であれ

do the trick 目的を達する

wardrobe 衣装ダンス

achieve a result 結果を得る

apparently どうも~らしい

the equivalent of ~ ~相当

recap=recapitulation 繰り返し

go in for ~ ~を好む

a pang 激痛

onesie 上下一体型の服※画像検索をしてみると、子供が着る様な上下一体の服やハロウィンの時等に着る様な例えばキャラクターモノのつなぎ服の様なものを想像すれば大きく外れない様です。

 

(※1)着ているものが変、というのはどういう事かと不思議に思っていましたが、エンディングでDanがヒョウ柄のつなぎ服(onesie)を購入して、しかもそれを着ている事が判って初めて理解できます。

(※2)Online shoppersの言い換えがconsumersTOEIC等のテスト対策でも言い換えには慣れておきたいです。

(※3)似たような概念だと思うので、細かい違いを気にしないで同じ訳にしました。

(※4)日本語に同様の表現が思いあたらなかったので、訳さないでそのまま。

(※5)英国のjumperは日本のジャンパーとは異なり、セーターやプルダウン等の長袖のかぶる上着の様です。

 

 最後までお読みいただきありがとうございました!



-英語独学マラソン

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連記事

no image

【日本語訳】6 Minute English(How much is a zillion?)

BBCの6 Minute Englishで英語独学中です。 参考程度でどなたかのお役に立てれば、と思い自分用の中途半端な日本語訳を投稿します。 かなりアバウトな訳です(訳とは言えないかもしれません)。 …

drone

【日本語訳】6 Minute English(The rise of drones)

TOEIC 900を獲得したぽっちゃりランナーがBBC 6 Minute Englishで英語独学中。 ラフな日本語訳・和訳ですが、ここにUPしていきますので、宜しければご参考までに! 2017年12 …

transport of the future

【日本語訳】6 Minute English(Transport of the future)

TOEIC 900を獲得したぽっちゃりランナーがBBC 6 Minute Englishで英語独学中。 ラフな日本語訳・和訳ですが、ここにUPしていきますので、宜しければご参考までに! 2017年12 …

【日本語訳】6 Minute English(Ethical coffee)

TOEIC 900を獲得したぽっちゃりランナーがBBC 6 Minute Englishで英語独学中。 ラフな日本語訳・和訳ですが、ここにUPしていきますので、宜しければご参考までに! 2017年12 …

robot therapist

【日本語訳】6 Minute English(Robot therapist)

TOEIC 900を獲得したぽっちゃりランナーがBBC 6 Minute Englishで英語独学中。 ラフな日本語訳・和訳ですが、ここにUPしていきますので、宜しければご参考までに! 2017年12 …